Скоро се пошегувах с Милен Петрински, че трябва да мислим за англоезична версия на „Как се пише?“, защото получих въпрос за правилното изписване на числото 13 на английски. Вторият удар не закъсня: запитаха ме как е правилно – резорт или ризорт, или може би това са дублетни форми.
Не всички са чували за това чудо ризорта, затова ще поясня, че думата е заета от английски – resort [rı`zɔ:t, rı`zɔ:rt], но има френски корени. В българския език се използва с две значения (поне толкова са ми известни): ’курорт’, ’хотелски комплекс, най-вече в курорт или курортен град/село’. Та така, навремето ходехме в курорти и хотели, но сега вече е различно, знаем английски, той ни влияе и трябва да се насочим към ризортите.
С шегите – дотук. Проблемът, първо, е в това, че някои хора (в случая – дамата, задала въпроса в „Как се пише?“) просто са заставени да употребят думата, защото тя е част от конкретно наименование. Потърсете ризорт или резорт в Google и ще видите, че има и Сънрайз Ол Суит Резорт, и Мидия Гранд Резорт, и Лайтхаус Голф и Спа Ризорт. Ризорт до резорта. Не упреквам кръстниците на тези комплекси – явно стремежът да привлекат чуждестранна клиентела е водещ. Или пък резорт/ризорт звучи по-изискано, по-голямо, по-луксозно, за разлика от обикновените хотели?
Вторият проблем е с изписването – резорт или ризорт? Аз бих заложила на ризорт, защото е по-близко до английското произношение, срв. риалити [ri`æləti] (то пък тук една близост в произношението, но примерите са оскъдни), римейк [ri`meık], които вече са включени в правописния речник. Ако някой иска да ми опонира, днес съм благоразположена и ще го улесня: ремикс [ri`miks], рестарт [ri:`sta:t, ri:`sta:rt].
Но като цяло ризортите са хубаво нещо, да не се настройваме срещу тях. Направо се размечтах за ризортна почивка през следващото лято. :)