[Прочетете коригиращата публикация Отново за главната буква в Марин льо Пен.]
Франция се намира между двата тура на президентските избори*, а българският правопис е в ситуация след промяната на едно правило, което засяга името на госпожа Льо Пен – кандидатка за поста.
Когато се пише само фамилията, няма колебания, тъй като и преди, и сега първата дума започва с главна буква:
Льо Пен, Дьо Гол, Да Винчи, Фон Нойман, Ван Бастен
Когато обаче льо, дьо, да, фон, ван са в средата на името, правописът вече има история. Според предишния официален правописен речник служебните думи – предлози, съюзи, членни форми – се пишат с малка буква**, следователно:
Марин льо Пен, Шарл дьо Гол, Леонардо да Винчи, Джон фон Нойман, Марко ван Бастен
В последния меродавен правописен речник обаче правилото е променено и главните (съответно и малките) букви се предават според оригиналната форма на името***. Мислех си, че по същество нещата си остават същите, когато имената се предават на български, но името Marine Le Pen ме изненада, защото в оригиналната му форма определителният член се пише с главна буква. И така, правилно е:
Marine Le Pen – Марин Льо Пен
Charles de Gaulle – Шарл дьо Гол
Leonardo da Vinci – Леонардо да Винчи
John von Neumann – Джон фон Нойман
Marco van Basten – Марко ван Бастен
Благодаря на Георги Рашев и Иван Конакчиев, които ми обърнаха внимание на казуса, както и на Екатерина Крумова за разясненията.
______________________________
* Статията е написана на 03.05.2017 г.
** Нов правописен речник на българския език. С., БАН, Хейзъл, 2002, с. 71, т. 48.6, заб. 1.
*** Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 35, т. 32.1.